Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 292 - IG II/III³ 1, 292
  • /IG II/III³ 1, 311
IG II/III³ 1, 310 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 310

IG II/III³ 1, 311

IG II/III³ 1, 312 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 312 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis und Agora
Ehren-Dekret für Magistrate
Basis?
Marmor
341/0
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

A
1– – – – –Ν– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2ἀνέθεσαν – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

I
3ἔδοξεν̣ [τ]ῶι δήμωι· Εὐθ[– – – – εἶπεν· ἐπειδὴ – – – – – – – – – – – –]
4οἱ ἐπ[ὶ] Νικ[ομ]άχου ἄρχοντ[ος – – – – – – – – – – – – – –, δεδόχθαι]
5τῶι δήμω[ι· ἐ]παινέσαι αὐτ[οὺς – – – – – – – – – – καὶ στεφανῶσαι]
6αὐτῶν [ἕκασ]τον θαλλοῦ σ[τεφάνωι – – – – – – – – – – – – – – – – –]
7δραχμ– –c.5– –μπερ καὶ ΤΟ– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
8ΜΕΡΟ[.]Ο–c.3–ΩΝ τῶι δήμω̣[ι – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]

B
[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]   vacat?

II
9[– – – – – – – – – ἐπειδὴ – – – – – καλῶς καὶ δικαίω]ς ἐπεμ̣ε̣λήθησαν
10[– – – – – – – – – – – – – – – – – ἐπαινέσαι – – – – –] καὶ στεφα̣νῶσα̣ι
11[ἕκαστον αὐτῶν – – – στεφάνωι – – – – – – ἐκ Κερ]α̣μέων vac.
12[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Φα]ληρέα̣ vac.
13[– – ἀναγράψαι δὲ – – – – – – – – – – τὸ ψή]φισμα̣ vac.
14[– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]   vacat 0,114

Kein Text vorhanden.
                        

A
1- - -
2haben geweiht - - -.

I
3Beschluss des Volkes; Euth- - - stellte den Antrag. Da die - - -
4unter dem Archon Nikomachos - - -, wolle beschlissen
5das Volk: dass man sie belobige - - - und bekränze
6einen jeden von ihnen mit einem Olivenkranz - - -
7Drachmen - - - wie für - - -
8- - - dem Volk - - -

B
- - - vacat?

II
9 - - - Da - - - in guter und gerechter Weise Sorge getragen haben
10- - -: dass man belobige - - - und bekränze
11jeden von ihnen mit - - - Kranz: - - - aus dem Demos KerameisV,
12- - -, - - - aus dem Demos PhaleronIX,
13- - - dass man aufzeichne - - - das Dekret
14- - -

                        

A
1 - - -
2- - - dedicated - - -

I
3The People decided. Euth- - - - proposed: since the -
4in the archonship of Nikomachos (341/0) - - -
5the People shall decide: to praise them - - - and crown
6each of them with a foliage crown; and [to give them for a sacrifice and dedication
7the same amount of ?] drachmas as [to the - - - . ?]
8from the fund allocated to the People [for expenditure on decrees].

B
- - -

II
9 - - - since the - - - managed [well and justly]
10- - - to praise - - - and crown
11each of them with a - crown - - - from Kerameis
12- - - from Phaleron
13- - - shall inscribe the decree - - -
14- - - vacat

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXXII 113
  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.